Имя для персонажа

http://s2.hostingkartinok.com/uploads/images/2012/06/c6ceb5cd3b854f67a36a54d7f4ee8eff.jpg

Нашла статью на одном из сайтов. Возможно, это кому-то поможет избежать некоторых ошибок, касающихся имени персонажа.

Если вы занимаетесь чисто фэнтезийными мирами - этот текст не для вас. В фэнтезийном мире вы сами себе хозяин и демиург: ваши герои могут говорить на любом языке, носить любые имена, и за качество этих имен несет ответственность только ваша личная фантазия. :-)

Но если вы в своем творчестве опираетесь на реалии нашего мира - добро пожаловать! Может быть, то, что изложено ниже, облегчит вам жизнь и застрахует от некоторых неприятных ляпов.

I. Если персонаж - наш современник

Самый легкий случай, особенно если ваш герой - еще и ваш земляк. При таком варианте, собственно, никакие советы автору не нужны: все зависит от его собственного чутья и вкуса :-))).

Если же действие происходит за границей, вопрос осложняется. Конечно, найти список иностранных имен нетрудно: это можно сделать и на моем сайте, и на других ресурсах. Тем не менее, не всегда понятно, как данное конкретное имя воспринимается самими носителями языка - считают ли они его "обычным" или странным, вычурным, старомодным или просто смешным.

Вопрос, на самом деле, серьезный. Представьте себе, что вы встретили человека по имени-отчеству Ананий Анемподистович. Или, того лучше, Хавронья Мартыновна. В первую секунду вам будет сложно удержаться от удивления (а во втором случае, пожалуй, и от непроизвольного хихиканья). А ведь все эти имена реально существуют, их можно встретить в любом списке русских имен и даже в православных святцах, где два последних будут фигурировать как Феврония и Мартин.

Поэтому, присмотрев имя для "зарубежного" персонажа, не мешает перепроверить, не выбрали ли вы случайно какую-нибудь французскую "Хавронью". Благозвучие и "красивость" имени роли не играют: иногда то, что кажется вам, иностранцу, благозвучным, для носителя языка имеет свои ассоциации - и для вас они далеко не всегда будут желательными. По этому поводу есть старая лингвистическая байка: у англичанина спросили, назвал бы он дочь "русским именем" Телятина. Тот, подумав, ответил, что назвал бы - слово мягкое, нежное, красивое…

Как же поступить, чтобы не попасться в ловушку "Хавроний" и "Телятин"?

1. При выборе имени поинтересуйтесь статистикой популярности имен по стране. Первые пятьдесят пунктов в общем списке дадут приблизительное представление о том, как с наибольшей долей вероятности назвали бы вашего героя его родители.

Да, это будут обычные имена! Может быть, неинтересные, серые, тривиальные. Но зато реальные и типичные для данной страны. Кстати, а вы уверены, что персонажей обязательно нужно называть вычурно и оригинально? Ведь предполагается, что это - живые, реально существующие люди, а не картонные Мэри/Марти Сью. А живому человеку с нетривиальным или непривычным для его окружения именем в реальном мире может прийтись нелегко - вспомним гипотетическую Хавронью Мартыновну…

2. Если вы все-таки решили дать герою необычное имя, неплохо будет заранее поинтересоваться законодательством выбранного государства: в некоторых странах выбор имени для ребенка может быть юридически ограничен.

Посему: малореален немец по имени (не по фамилии!) Шульц: современное законодательство Германии запрещает давать детям в качестве имен фамилии. Зато американец по имени (опять-таки - не по фамилии!) Джексон - явление вполне допустимое.

II. Если действие происходит в прошлом...

Историческая мода на имена - вопрос еще более сложный. Это касается даже привычных нам русских имен и русской истории, которую мы все-таки худо-бедно знаем со школьной скамьи. Пушкина помните? "Ее сестра звалась Татьяна… Впервые именем таким страницы нежные романа мы своевольно освятим". А почему, собственно, впервые? Потому что, объясняет сам автор, "сладкозвучнейшие греческие имена, каковы, например: Агафон, Филат, Федора, Фекла и проч., употребляются у нас только между простолюдинами". Соответственно, Татьяна на тот момент - имя простонародное, мало подходящее для юной дворянки, героини романа.

Справедливости ради, скажем, что выход "Евгения Онегина" реабилитировал "плебейское" имя, и очень скоро маленькие Татьяны появились во всех сословиях тогдашнего русского общества. Правда, сладкозвучнейшие Агафоны, Филаты, Федоры и Феклы так и остались уделом крестьянских детишек - впрочем, про них ведь никто не удосужился написать роман в стихах…

Итак, что же делать? Как не попасть впросак с именем персонажа?

Несколько общих рекомендаций:

1. При выборе имени внимательно изучите исторические источники и/или научные труды по теме. В любом случае, это не будет лишним: ведь вам нужно не только выбрать имя, но и худо-бедно разбираться в исторической обстановке.

2. Обратитесь к специализированным ресурсам. Тем, кто занимается европейским Средневековьем, поможет ресурс Medieval Names Archive: публикующиеся там списки имен разделены по народам и эпохам. Если действие происходит на Руси в допетровскую эпоху - загляните в "Словарь древнерусских имен" Тупикова. Для более поздних времен можно воспользоваться российскими и зарубежными генеалогическими сайтами. Оттуда же, кстати, можно почерпнуть и соответствующие эпохе фамилии.

3. Если исторические источники недоступны или почему-либо вас не удовлетворяют, читайте соответствующую художественную литературу. Желательно - классическую, желательно - созданную современниками и согражданами вашего героя.

Соответственно: если вы выбираете имя для французского аристократа первой половины XIX века, лучше искать его у Бальзака, а не в любовных романах в мягких обложках. Как минимум, потому что Бальзак, в отличие от авторш этих романов, знал, о чем писал.

4. В любом случае, откуда бы вы ни выбрали имя, проследите, чтобы оно соответствовало национальности героя (условная модель: "если англичанин, то Джон, если француз, то Жан, если испанец, то Хуан"). Учтите, что мода на иностранные имена широко распространилась только в двадцатом веке - вместе с глобализацией и всеми прелестями прогресса.

Что автоматически означает: французский крестоносец не может быть Кэвином, английский йомен не будет зваться Пьетро, венецианская аристократка XVIII века не может носить имя Брунгильда, как бы вам эти имена ни нравились. Либо меняйте имена, либо меняйте страну и эпоху.

Примечание: зато, например, современный француз среднего возраста вполне может зваться не Мишель или Грегуар, а Микаэль или Грегори - в восьмидесятых годах XX века подобные иностранные имена были во Франции в большой моде.

5. Следите за тем, чтобы имя соответствовало вероисповеданию персонажа. Католик не мог получить имя из православного календаря, православный - из католического. Никаких боярынь Элеонор или русских крестьянок Альбин в природе не существовало и существовать не могло.

Примечание 1
Вплоть до XVII века на Руси человек мог иметь параллельно два имени: церковное (крестильное) имя, и т.н. "мирское". Редкие случаи двойного наименование встречались и позднее: например, брат М.П. Мусоргского был крещен как Филарет, однако в быту его звали Евгением. Двое старших детей, родившихся до Евгения-Филарета, умерли в младенческом возрасте, поэтому суеверные родители, пытаясь защитить новорожденного, прибегли к старому обычаю: "Первое имя - настоящее, данное при крещении; вторым, позже придуманным именем, называли данное лицо на практике чаще, чем настоящим. Предполагается, что двумя именами можно „обмануть смерть“. Придет она, например, по душу Филарета (официальные имена почитаются ей в точности известными), ан, оказывается, нет Филарета, а вместо него — Евгений" (В Г. Каратыгин. Родословная М. П. Мусоргского по мужской и женской линиям // "Музыкальный современник", 1917, № 5-6).
Тем не менее, двойное наименование не надо путать с двойными именами, принятыми в католической традиции (подробнее о двойных именах - см. ниже). Православная церковь в любом случае фиксировала при крещении только одно имя.

Примечание 2
На Руси православный мог получить крестильное имя только из церковного календаря. Европейский католик был свободнее в своем выборе: например, в 1200 году самым распространенным крестильным именем в Англии было Уильям - имя, на тот момент не имевшее никаких связей с католическим календарем (CATHOLIC ENCYCLOPEDIA). В XVI веке Тридентский собор строго осудил практику наречения крещаемых некалендарными именами ("Должны быть осуждены выбирающие для детей имена язычников…" ), тем не менее, особого действия это не возымело.

Примечание 3
Католические и православные монахи при постриге принимали новые имена только из церковного календаря. Монашеские имена изменениям моды подвержены не были, поэтому для персонажа-монаха можно выбрать практически любое календарное имя.

6. Если ваш персонаж католик или православный, старайтесь избегать имен из Ветхого Завета, даже если они присутствуют в церковных календарях. Вплоть до начала XX века ветхозаветные имена были распространены преимущественно среди протестантов и евреев.

Посему: если вы пишете о Франции XVII века и вашего персонажа зовут Авраам (Абраам) - значит, он либо иудей, либо гугенот. Либо окружающие будут упорно принимать его за иудея/гугенота - что тоже создаст определенные трудности. Вы уверены, что хотите настолько осложнить человеку жизнь? :-)

7. Если ваш персонаж - протестант, лучше избегать имен, имеющих прямую ассоциативную связь с известными католическими святыми: Франциск, Тереза, Рох и т.д. Зато в этом случае вполне допустимы имена из Нового и Ветхого Заветов, имена, образованные от названия христианских добродетелей (Хоуп (Надежда), Фэйт (Вера) и т.д.), или просто распространенные на данное время имена, прямо не ассоциирующиеся с католическими святыми.

8. Если хотите перестраховаться - выберите для персонажа нейтральное имя, которое могло использоваться в любой части Европы и католиками, и протестантами с X по XXI век. Таких имен немного, но они есть - в основном, это имена персонажей Нового Завета и некоторых раннехристианских святых:
Георгий
Иаков
Иоанн
Лука
Марк
Матфей
Михаил
Петр
Симон
Филипп
Фома (Томас)
Агния (Агнесса)
Анна
Екатерина
Елизавета
Иоанна
Магдалина (Магдалена)
Маргарита
Мария
Марфа (Марта)

Примечание: не забудьте выбрать правильный языковой вариант имени!

9. Будьте осторожны с двойными и тройными именами. У православных их не могло быть в принципе, у католиков и протестантов традиционное количество имен могло быть разным в зависимости от страны и эпохи.

Посему: если вы плохо знакомы с обычаями наименования в конкретной стране в конкретную эпоху, лучше указать для персонажа только одно имя - меньше будет шансов попасть впросак.

Кстати:
У католиков кроме имени (или имен), полученного при крещении, может быть еще и имя, выбранное при конфирмации. Обычно в быту оно не используется, хотя история знает и обратные примеры. Так, король Франции Генрих III при крещении был назван Эдуард-Александр (первое имя - в честь крестного отца, английского короля Эдуарда IV). Имя Генрих он получил в шестилетнем возрасте при конфирмации и с тех пор был известен исключительно под этим именем.

10. Если вы все-таки хотите дать персонажу несколько имен, было бы неплохо осознать, каким образом и в честь кого они давались, а также как использовались впоследствии.

Рассмотрим пример Вольфганга Амадея Моцарта. В свидетельстве о крещении он записан как Joannes Chrysostomus Wolfgangus Theofilus Mozart (имена, естественно, латинизированные, поскольку церковные записи велись на латыни). Итак: Joannes Chrysostomus - в честь святого Иоанна Златоуста, память которого в католическом календаре отмечается 27 января, то есть в день рождения маленького Моцарта. Wolfgangus (а по-немецки - Wolfgang) - в честь дедушки по материнской линии, Вольфганга Николауса Пертля, а также в честь святого Вольфганга, покровителя городка Санкт-Гильген, где родилась мать новорожденного. Ну и, наконец, Theofilus - в честь крестного отца, зальцбургского купца Иоганна Теофила (или Готлиба) Пергмаера. И Теофил, и Готлиб означают "любящий бога" - первое на древнегреческом, второе на немецком языке. То же самое на латыни означает имя Амадей (Amadeus) - вариант, который впоследствии предпочитал сам Моцарт. Итак, человека, получившего четыре имени, в быту называли Вольфганг (а в детстве ласково - Вольферль), в официальной обстановке - Вольфганг Амадей или Вольфганг Теофил, а "календарное" двойное имя Иоганн Кризостом вообще никогда не применялось.

Кстати:
У англоязычных протестантов и католиков с XIX века и по сей день чаще всего встречается конструкция "имя" + "второе (среднее) имя" + "фамилия". Обычно в быту используется первое имя, но бывает и наоборот, когда второе имя вытесняет первое: (Томас) Майн Рид, (Джеймс) Пол Маккартни.
Среднее имя может сокращаться до инициала или вообще представлять собой только инициал, как в случае президента Гарри С. Трумена. Инициал S. представляет собой напоминание об именах дедушек с отцовской и материнской стороны: Anderson Shipp Truman и Solomon Young.

11. Относитесь с осторожностью к именам, образованным от фамилий (Клинтон, Клиффорд, Эшли, Тодд). Обычай давать в качестве личного имени фамилию появился в Англии и Америке в конце XVIII - начале XIX вв. В странах континентальной Европы он не прижился вообще.

12. Если действие происходит до начала XIX века, старайтесь избегать имен, образованных от названий драгоценных камней или цветов (Амбер, Руби, Корал/Корали, Дэйзи).

13. Имена из античной мифологии в отдельные эпохи могут быть допустимы, но зато они накладывают на героя определенные социальные требования: семья персонажа должна принадлежать к образованному классу. Проще говоря, для того, чтобы вычитать откуда-нибудь мифологическое имя, нужно было как минимум уметь читать.

Посему: дочь Жана де Пуатье, сеньора де Сен-Валье вполне могла носить (и носила!) имя Диана, но крестьянка Диана из глухой деревни во владениях того же сеньора де Сен-Валье - это уже нонсенс.

И, наконец, самый последний пункт:

14. Если вы все-таки махнули рукой на исторический контекст и дали герою имя, необычное для его страны и эпохи - выполните свой долг перед читателем и придумайте обоснование, почему героя зовут именно так, а не иначе. Причем желательно, чтобы обоснование было хоть сколько-нибудь правдоподобным. Иначе читатель решит, что его принимают за идиота - и будет абсолютно прав.

Посему: чем сочинять ересь в духе "этого викинга зовут Мухаммед, потому что его мать была мавританской пленницей" - лучше уж написать прямо: "этого викинга зовут Мухаммед, потому что автору так приспичило". Честность - лучшая политика! :-)

Взято с сайта: Европейские имена: значение и происхождение

К этой статье хочу добавить несколько своих советов:

1. Если действие происходит в фентезийном мире, понятное дело, имена будут выдуманными. Но не стоит придумывать персонажам слишком длинные или труднопроизносимые имена типа Аркетауриен, Маэолекарита, Какбогнаклавуположит. Если количество слогов в имени не больше трех-четырех, его тяжело будет читать, а еще тяжелее – запомнить. Слишком много гласных или согласных подряд также затрудняют чтение.
Чтобы избежать этого, произнесите имя вслух сами, а затем дайте его прочитать кому-нибудь еще. Если при чтении возникли затруднения – назовите персонажа попроще.

2. Если персонаж живет в нашем мире, тоже не стоит изгаляться, плодя всяких Изольд, Беатрис, Эмилий и т. п. Вычурное имя зачастую создает сложности в общении. Тем более, известно, девушкам каких профессий дают такие имена.

3. Тем более не стоит давать персонажам, живущим в России, иностранные имена. Это выглядит нелепо, однако, это излюбленный прием МТА. Выделяйте персонажа характером, а не именем.

4. А если вы решили писать про персонажа-иностранца, то не надо делать еще одного Алекса (почему-то МТА обожают это имя). И поинтересуйтесь как переводится их фамилия, вне зависимости от того, берете ли вы фамилию реально существующую или из головы. Результат может оказаться забавным.

5. Имя под характер подбирать можно, а вот прием «говорящая фамилия» годится только в отношении персонажей, о которых вы пишете с иронией. Исключение: если у народа есть обычай давать имя/фамилию в связи с какими-то качествами человека (эльфа, гнома и т. п.).

Надеюсь, что статья была вам полезна.

Автор: Ангел приключений
Источник

Отредактировано ~Леди Ровена~ (01.06.12 23:36)